person n. 1.人;個(gè)人。 2.〔蔑稱(chēng)〕家伙。 3.容貌;身體,人身;人格;本人,自身。 4.(戲劇、小說(shuō)的)人物;〔常帶有修飾語(yǔ)〕重要人物。 5. 【動(dòng)物;動(dòng)物學(xué)】個(gè)體;【語(yǔ)法】人稱(chēng);【法律】自然人;法人;【神學(xué)】(三位一體的)位。 ★表示概稱(chēng)的人時(shí),女性不用 man 而用 person。 She is an attractive person. 她是一個(gè)吸引人的人。 a young person 年輕人,〔常指〕年輕女人。 He has a fine person. 他風(fēng)度很好。 offenses against the person 暴行。 the natural person 【法律】自然人。 the artificial [legal, juridical] person 【法律】法人。 persons of the play 出場(chǎng)人物。 chief persons of the state 國(guó)家的重要人物。 accept the person of 偏袒…,偏愛(ài)…。 in one's own [proper] person 親自。 in person 1. 親自。 2. 身體上;外貌上。 in the person of 1. 叫做…的人。 2. 體現(xiàn)于…。 3. 以…的資格;代表…。 no less a person than 身分不低于。 person with Aids艾滋病患者〔縮寫(xiě)為PWA〕。 respect of persons 偏袒;區(qū)別對(duì)待;徇私。
He will not become a stateless person after disclaiming chinese nationality 他在國(guó)籍變更獲得批準(zhǔn)后,不會(huì)變成無(wú)國(guó)籍人士。
He will not become a stateless person after disclaiming chinese nationality . 2 他在國(guó)籍變更獲得批準(zhǔn)后,不會(huì)變成無(wú)國(guó)籍人士。
He will not become a stateless person after disclaiming chinese nationality . 2 他在國(guó)籍變更獲得批準(zhǔn)后,不會(huì)變成無(wú)國(guó)籍人士。
Convention relating to the status of stateless persons , new york , 28 . 9 . 1954 1954年9月28日訂于紐約的《關(guān)于無(wú)國(guó)籍人地位的公約》
Stateless persons who have obtained permanent resident status in a foreign country with proven re - entry facilities ; and 無(wú)國(guó)籍但已在外國(guó)取得永久性居民身分,并持有確實(shí)可以重新進(jìn)入該國(guó)的文件的人士;以及
Stateless persons who have obtained permanent resident status in a foreign country with proven re - entry facilities ; and 無(wú)國(guó)籍但已在外國(guó)取得永久性居民身分,并持有確實(shí)可以重新進(jìn)入該國(guó)的文件的人士;以及
Works of foreigners and stateless persons shall enjoy copyright according to this law , if they are first published in the territory of china 外國(guó)人、無(wú)國(guó)籍人的作品首先在中國(guó)境內(nèi)出版的,依照本法享有著作權(quán)。
The software of foreign or stateless persons shall have copyright under this regulation , if it is first distributed in the territory of china 外國(guó)人、無(wú)國(guó)籍人的軟件首先在中國(guó)境內(nèi)發(fā)行的,依照本條例享有著作權(quán)。
Article 43 complaint reporting made by foreigners , stateless persons or foreign organizations shall be handled by reference to these regulations 第四十三條對(duì)外國(guó)人、無(wú)國(guó)籍人、外國(guó)組織* *事項(xiàng)的處理,參照本條例執(zhí)行。